Chatka Puchatka = The house at Pooh corner [polsko/angielska]
Tytuł równoległy: "The House at Pooh Corner ".
Jestem Puchatek - rzekł Puchatek.- Jestem Tygrys - powiedział Tygrys.Aha - powiedział Puchatek, bo nigdy przedtem takiego zwierzęcia nie widział. - Czy Krzyś cię zna?- Pewnie, że zna - odparł Tygrys.- No, dobrze - powiedział Puchatek - teraz jest noc, czyli odpowiednia pora, żeby spać. A jutro rano będziemy mieli miód na śniadanie. Czy Tygrysy lubią miód?- Tygrysy wszystko lubią - odpowiedział Tygrys radośnie.
Odpowiedzialność: | A. A. Milne ; przełożyła Irena Tuwim ; ilustracje E. H. Shepard. |
Hasła: | Powieść dziecięca angielska - 20 w. Literatura angielska |
Adres wydawniczy: | Warszawa : Prószyński i S-ka, [2000]. |
Opis fizyczny: | 226, [1] strona : ilustracje kolorowe ; 24 cm. |
Uwagi: | Stanowi część 2 cyklu, część 1 pt. : Kubuś Puchatek. Data wyd. wg www.proszynski.pl. Wersja dwujęzyczna Tekst równolegle polski, angielski |
Forma gatunek: | Książki. Proza. |
Twórcy: | Shepard, Ernest H. (1879-1976). Ilustracje Tuwim, Irena. (1900-1987). Tłumaczenie |
Odbiorcy: | Dzieci. 6-8 lat. 9-13 lat. |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)