Moby Dick : czyli biały wieloryb. Tom 1
Tytuł oryginału : "Moby Dick or the White Whale ".
"Oczywiście, że [biały wieloryb] to symbol. Ale symbol czego? Myślę, że nawet Melville tego nie wiedział. I to jest najlepsze w Moby Dicku!"- D.H. Lawrence"Wszelkie omówienie czy też wprowadzenie do tej powieści musi przypominać próbę zapakowania wieloryba do puszki po sardynkach. «Moby Dick» to [.] epika najwyższych lotów, podejmująca wiele wątków mitologicznych i biblijnych. To utwór metafizyczny, prometejski,
nihilistyczny, komiczny, tragiczny, mistyczno-erotyczny, nietzscheański [.]"- fragmenty eseju Mikołaja Wiśniewskiego"Wieloryb to zwierzę ssące, pozbawione tylnych kończyn".- Baron Cuvier"«Moby Dick» jest pełen znaczeń, ale jego znaczenie to nierozwiązywalny problem. Błędem byłoby traktować [nazwę statku] «Rozkosz» lub trumnę [Queequega] jako symbole: nawet jeśli takie symboliczne odczytanie jest trafne, spłaszcza ono książkę. O «Moby Dicku» nie możemy powiedzieć nic ponadto, że jest polem walki"- E.M. Forster"[.] na koniec swoich rozważań o cetologii, w rozdziale XXXII, Melville-Izmael stwierdza: «Niechaj Bóg mnie strzeże przed ukończeniem czegokolwiek! Cała ta książka to ledwie szkic - nie: szkic szkicu!». W tym samym też duchu należy czytać «Moby Dicka», to znaczy - nigdy nie kończyć".- z posłowia Mikołaja Wiśniewskiego
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | Herman Melville ; przełożył Bronisław Zieliński, posłowie Mikołaj Wiśniewski. |
Hasła: | Powieść amerykańska - 19 w. Powieść przygodowa Literatura amerykańska |
Adres wydawniczy: | Warszawa : Państwowy Instytut Wydawniczy, 2018. |
Opis fizyczny: | 412,[1] strona ; 21 cm. |
Forma gatunek: | Książki. Proza. |
Twórcy: | Wiśniewski, Mikołaj. Posłowie Zieliński, Bronisław. (1914-1985). Tłumaczenie |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)