Na Zachodzie bez zmian
Tytuł oryginału : "Im Westen nichts Neues, ".
Dział, które ślą ku nam ogień huraganowy, nie widzimy; atakujące linie wroga są ludźmi podobnie jak my, ale czołgi, te są machinami, ich łańcuchy obracają się nieskończenie jak wojna, są one zagładą, kiedy wtaczają się bez czucia w lej i od nowa wspinają się pod górę, niepowstrzymane, jak flota wyjących, plujących dymem pancerników, bestie stalowe niemożliwe do
zranienia, gniotące zarówno żywych, jak umarłych - kurczymy się w sobie w cienkiej naszej skórze, wobec ogromu ich potęgi ramiona nasze przemieniają się w źdźbła słomy, a nasze granaty ręczne w zapałki.
Granaty, tumany gęstego gazu i flotylle czołgów - stratowanie, zżarcie, śmierć.
Krwawa biegunka, influenca, tyfus - dławienie, przepalenie, śmierć.
Rowy, lazaret, mogiła - nie ma możliwości ponad to.
Odpowiedzialność: | Erich Maria Remarque ; przekład Stefan Napierski. |
Seria: | Kolekcja Gazety Wyborczej : XX wiek : 3 |
Hasła: | Powieść niemiecka - 20 w. Literatura niemiecka |
Adres wydawniczy: | Kraków : "Mediasat Poland", [2004]. |
Opis fizyczny: | 157, [2] stron ; 22 cm. |
Uwagi: | Na książce pseudonim autora i tłumacza, nazwa autora: Erich Paul Remark, nazwa tłumacza: Stefan Marek Eiger. |
Forma gatunek: | Książki. Proza. |
Twórcy: | Napierski, Stefan. (1899-1940). Tłumaczenie |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)